Galloping Gypsy Repertoire
Give your event an international flair!
Upbeat, multi-lingual tunes will make your celebration memorable.
Or try a more subdued, traditional selection to infuse your
wine-tasting with a European atmosphere.
All songs performed as vocal with acoustic guitar accompaniment unless otherwise noted.
(k) = keyboard and voice (no guitar version), (k, g) = keyboard or guitar
I provide sound as necessary - at this point one amp & soundboard.
Mark Nuckols, the “Galloping Gypsy”
nuckols@hotmail.com
614-477-7311 (c)
English-language songs
Moon River (k)
Try to Remember
Fly Me to the Moon (k)
Volare (Eng. & Ital.) (k)
Strangers in the Night
Georgia on My Mind (k)
Unforgettable (k)
Blue Skies (k)
I Just Called to Say I Love You (k)
Love Me Tender (& Spanish translation)
Santa Lucia (Eng. & Italian original)
What a Wonderful World (k, g)
She Moved Through the Fair (Irish)
Star of the County Down (Irish)
Blue Moon (k, g)
Morning Has Broken
Those Were the Days (& Russian orig.) (k, g)
Michelle
Hey Jude (k)
We Are the Champions (k)
When I’m 64
With a Little Help from my Friends
Just the Way Your Are (k, g)
Dream a Little Dream of Me (k, g)
As Time Goes By (k)
Mack the Knife (& German orig.)
Nights in White Satin
Voices in the Sky (Moody Blues)
Zombie (Cranberries)
That’s Amore
Dark Eyes (my translation & Russ. orig.)
Space Oddity (David Bowie)
Just a Gigolo (k, g)
I Can’t Help Falling in Love With You (k)
Wake Me Up When September Ends
Ripple
On the Road Again
The Wedding Song
Smile (k, g)
Yesterday (k)
Beer Barrel Polka (& orig. Czech)
Besame Mucho (Sinatra English version & Spanish original)
A Man and a Woman/Un Homme et une Femme (Eng./Fr.)
My Favorite Things (& parody, “My Masculine Things”)
Annie’s Song (also in Czech, “Když milenky pláčou”)
The Birthday Song & medley w/ Las Mañanitas (Lat. Am.) & Sto Lat (Polish & Eng.)
Autumn Leaves/Les Feuilles Mortes (Eng./Fr.)
59th Street Bridge Song (Feelin’ Groovy)
Russian and Gypsy songs
O, Poštaris (Romani, Slovak)
Milaya (Russian)
Rucheyok (Russian, Romani)
Nane tsokha (Romani)
Mokhnatyj Shmel’ (Rus.)
Kai Yone (Romani)
Loli phabai (Romani)
Gyelem, gyelem (Gypsy anthem, Romani)
Spriach za vys. zaborom devchonku (Ru.)
Poy, zveni, moya gitara (Rus.)
Kalinka
Moscow Nights
Katyusha
Gorod Kotorogo Nyet (k)
Ya milogo uznayu po pokhode
Dve gitary (a.k.a. “Two Guitars”)
Spyat kurgany tyomnye
Est’ tol’ko mig (Russian orig./my Eng. transl., “The Moment You Have”)
Yesli u vas netu tyoti (Russ. & my Eng transl., “If You Risk Nothing”)
Originals & My Translations
Drink to Me Only with Thine Eyes (k, minor mode, jazzy, not the Johnny Cash song)
Russian Ragtime (k, instrumental only)
Down on Wildflower Lane
Girls Like New Things (not-to-serious country style, guitar/voice)
Melody (my translation of Cz. "Tereza" by Waldemar Matuška) (k)
Ešte si ja pohár vína vypijem (Slovak w/ my Engl. translation, “One More Red Wine”)
Vínko, vínko červené (Slovak & my Eng. translation, “Red wine, who’s gonna drink you”)
Nepi, Jano, nepi vodu (SK & my Eng. translation, “Johnny Don’t You Drink that Water”)
Dedinka v údolí (& my Eng. version, “Down in the Valley, My Heart Takes a Blind Alley”)
Náměšť (with my Engl. translation, “What’s Most Beautiful”)
Neopouštěj nás Svatý Václave (w/ my Engl. translation, “Saint Wenceslas, Never Forsake Us”)
Bratříčku, zavírej vrátka (& my “Little Brother”)
Czech and Slovak
Aj ja taká čarná (k)
Mám ja hrušku
Konopa, konopa
Darmo ma, mamička
Kysuca
Na Kráľovej holi
Slovenské mamičky
Ach synku, synku
Na tej Detve
Proměny
Vínečko bílé
Jó, třešně zrály
Život je jen náhoda (& Eng.)
Holubí dům
Anděl
Jednou budem dál/We Shall Overcome (CZ/Eng.)
Miscellaneous Languages
Santa Lucia (Italian)
Cielito Lindo (“Ay, ay, yay yay” – Spanish)
Az a szép (Hungarian)
Chevaliers de la Table Ronde (French)
Funiculì Funiculà/A Merry Life (Ital., Eng.)
Monumento a la Amistad (Spanish)
Hava Nagila (Hebrew)
Góralu, czy ci nie żal (Polish)
Tu vuoi fa’ l’americano/You Wanna Be Americano (Ital./Eng., Sophia Loren movie tune)
Hajmási Péter (from Emmerich Kálmán’s Czardas Princess, Hung.)
That Fellow Cupid/Das ist die Liebe/Te rongyos élet (Czardas Princess – Eng./Gm./Hungarian)
Girls are the Thing/Jaj cica (fr. Czardas Princess, Hung., Eng.)
Heveinu Shalom Aleichem/La Paz Este con Nostros (Hebrew/Spanish)
Christmas/Holiday: Secular
We Wish You a Merry Christmas
Jingle Bells
Deck the Halls
Have Yourself a Merry Little Christmas
Auld Lang Syne
Feliz Navidad (Spanish/English)
I’ll Be Home for Christmas
Oh Tannenbaum/Oh, Christmas Tree
V lesu rodilas’ yolochka (Russian)
I’d Like to Teach the World to Sing
Edelweiss
Silver Bells
Winter Wonderland (& parody “Summer Wonderland”)
Santa Claus is Coming to Town (& parody “Santa Claus is Watchin’ You Now”)
My Favorite Things (& parody “My Masculine Things”)
Let It Snow! Let It Snow! Let It Snow! (& short, 1-verse parodies, e.g. “Stop the Snow!”)
Yuletide Reveling (original lyrics, taken in part from an old French carol)
Christmas/Advent: Religious
Lo, How a Rose E’er Blooming/Es ist ein Ros’ Entsprungen (Eng./German)
Come All Ye Shepherds/Nesém vám noviny (Cz./Eng.)
O Jesulein süß/O Jesus So Sweet (Gm./Eng.)
People Look East
What Child is This?
D'où viens-tu, bergère? (French)
Narodil sa Kristus Pán (Slovak)
Mary Had a Baby/V jeslích dítě spinká (Eng. Spiritual + Czech + my back translation)
Aniol pasterzom mowil (Polish)
O Come, All Ye Faithful/Adeste Fidelis (Eng./Latin)
Stille Nacht/Silent Night (various lgs.)
Mary’s Little Boy Child
Go Tell It on the Mountain
Infant Holy, Infant Lowly (Polish original + English)
I Saw Three Ships
Angels from the Realms of Glory
O Holy Night
Angels We Have Heard on High
Hark! The Herald Angels Sing
We Three Kings of Orient Are
The First Noel
(Advent)
O Come, O Come Emmanuel
On Jordan’s Bank
Come, O Long Expected Jesus
Like a Shephard (He Feeds His Flock)
God of All People
Wake, O Wake, and Sleep No Longer (trad. Gm tune: Wachet auf)
People of the Night
Other Religious
Precious Lord, Take My Hand
What Wondrous Love Is This
Sing of the Lord’s Goodness (k)
How Great Thou Art (k, g)
… and many more (esp. from Catholic hymnal Gather)
Upbeat, multi-lingual tunes will make your celebration memorable.
Or try a more subdued, traditional selection to infuse your
wine-tasting with a European atmosphere.
All songs performed as vocal with acoustic guitar accompaniment unless otherwise noted.
(k) = keyboard and voice (no guitar version), (k, g) = keyboard or guitar
I provide sound as necessary - at this point one amp & soundboard.
Mark Nuckols, the “Galloping Gypsy”
nuckols@hotmail.com
614-477-7311 (c)
English-language songs
Moon River (k)
Try to Remember
Fly Me to the Moon (k)
Volare (Eng. & Ital.) (k)
Strangers in the Night
Georgia on My Mind (k)
Unforgettable (k)
Blue Skies (k)
I Just Called to Say I Love You (k)
Love Me Tender (& Spanish translation)
Santa Lucia (Eng. & Italian original)
What a Wonderful World (k, g)
She Moved Through the Fair (Irish)
Star of the County Down (Irish)
Blue Moon (k, g)
Morning Has Broken
Those Were the Days (& Russian orig.) (k, g)
Michelle
Hey Jude (k)
We Are the Champions (k)
When I’m 64
With a Little Help from my Friends
Just the Way Your Are (k, g)
Dream a Little Dream of Me (k, g)
As Time Goes By (k)
Mack the Knife (& German orig.)
Nights in White Satin
Voices in the Sky (Moody Blues)
Zombie (Cranberries)
That’s Amore
Dark Eyes (my translation & Russ. orig.)
Space Oddity (David Bowie)
Just a Gigolo (k, g)
I Can’t Help Falling in Love With You (k)
Wake Me Up When September Ends
Ripple
On the Road Again
The Wedding Song
Smile (k, g)
Yesterday (k)
Beer Barrel Polka (& orig. Czech)
Besame Mucho (Sinatra English version & Spanish original)
A Man and a Woman/Un Homme et une Femme (Eng./Fr.)
My Favorite Things (& parody, “My Masculine Things”)
Annie’s Song (also in Czech, “Když milenky pláčou”)
The Birthday Song & medley w/ Las Mañanitas (Lat. Am.) & Sto Lat (Polish & Eng.)
Autumn Leaves/Les Feuilles Mortes (Eng./Fr.)
59th Street Bridge Song (Feelin’ Groovy)
Russian and Gypsy songs
O, Poštaris (Romani, Slovak)
Milaya (Russian)
Rucheyok (Russian, Romani)
Nane tsokha (Romani)
Mokhnatyj Shmel’ (Rus.)
Kai Yone (Romani)
Loli phabai (Romani)
Gyelem, gyelem (Gypsy anthem, Romani)
Spriach za vys. zaborom devchonku (Ru.)
Poy, zveni, moya gitara (Rus.)
Kalinka
Moscow Nights
Katyusha
Gorod Kotorogo Nyet (k)
Ya milogo uznayu po pokhode
Dve gitary (a.k.a. “Two Guitars”)
Spyat kurgany tyomnye
Est’ tol’ko mig (Russian orig./my Eng. transl., “The Moment You Have”)
Yesli u vas netu tyoti (Russ. & my Eng transl., “If You Risk Nothing”)
Originals & My Translations
Drink to Me Only with Thine Eyes (k, minor mode, jazzy, not the Johnny Cash song)
Russian Ragtime (k, instrumental only)
Down on Wildflower Lane
Girls Like New Things (not-to-serious country style, guitar/voice)
Melody (my translation of Cz. "Tereza" by Waldemar Matuška) (k)
Ešte si ja pohár vína vypijem (Slovak w/ my Engl. translation, “One More Red Wine”)
Vínko, vínko červené (Slovak & my Eng. translation, “Red wine, who’s gonna drink you”)
Nepi, Jano, nepi vodu (SK & my Eng. translation, “Johnny Don’t You Drink that Water”)
Dedinka v údolí (& my Eng. version, “Down in the Valley, My Heart Takes a Blind Alley”)
Náměšť (with my Engl. translation, “What’s Most Beautiful”)
Neopouštěj nás Svatý Václave (w/ my Engl. translation, “Saint Wenceslas, Never Forsake Us”)
Bratříčku, zavírej vrátka (& my “Little Brother”)
Czech and Slovak
Aj ja taká čarná (k)
Mám ja hrušku
Konopa, konopa
Darmo ma, mamička
Kysuca
Na Kráľovej holi
Slovenské mamičky
Ach synku, synku
Na tej Detve
Proměny
Vínečko bílé
Jó, třešně zrály
Život je jen náhoda (& Eng.)
Holubí dům
Anděl
Jednou budem dál/We Shall Overcome (CZ/Eng.)
Miscellaneous Languages
Santa Lucia (Italian)
Cielito Lindo (“Ay, ay, yay yay” – Spanish)
Az a szép (Hungarian)
Chevaliers de la Table Ronde (French)
Funiculì Funiculà/A Merry Life (Ital., Eng.)
Monumento a la Amistad (Spanish)
Hava Nagila (Hebrew)
Góralu, czy ci nie żal (Polish)
Tu vuoi fa’ l’americano/You Wanna Be Americano (Ital./Eng., Sophia Loren movie tune)
Hajmási Péter (from Emmerich Kálmán’s Czardas Princess, Hung.)
That Fellow Cupid/Das ist die Liebe/Te rongyos élet (Czardas Princess – Eng./Gm./Hungarian)
Girls are the Thing/Jaj cica (fr. Czardas Princess, Hung., Eng.)
Heveinu Shalom Aleichem/La Paz Este con Nostros (Hebrew/Spanish)
Christmas/Holiday: Secular
We Wish You a Merry Christmas
Jingle Bells
Deck the Halls
Have Yourself a Merry Little Christmas
Auld Lang Syne
Feliz Navidad (Spanish/English)
I’ll Be Home for Christmas
Oh Tannenbaum/Oh, Christmas Tree
V lesu rodilas’ yolochka (Russian)
I’d Like to Teach the World to Sing
Edelweiss
Silver Bells
Winter Wonderland (& parody “Summer Wonderland”)
Santa Claus is Coming to Town (& parody “Santa Claus is Watchin’ You Now”)
My Favorite Things (& parody “My Masculine Things”)
Let It Snow! Let It Snow! Let It Snow! (& short, 1-verse parodies, e.g. “Stop the Snow!”)
Yuletide Reveling (original lyrics, taken in part from an old French carol)
Christmas/Advent: Religious
Lo, How a Rose E’er Blooming/Es ist ein Ros’ Entsprungen (Eng./German)
Come All Ye Shepherds/Nesém vám noviny (Cz./Eng.)
O Jesulein süß/O Jesus So Sweet (Gm./Eng.)
People Look East
What Child is This?
D'où viens-tu, bergère? (French)
Narodil sa Kristus Pán (Slovak)
Mary Had a Baby/V jeslích dítě spinká (Eng. Spiritual + Czech + my back translation)
Aniol pasterzom mowil (Polish)
O Come, All Ye Faithful/Adeste Fidelis (Eng./Latin)
Stille Nacht/Silent Night (various lgs.)
Mary’s Little Boy Child
Go Tell It on the Mountain
Infant Holy, Infant Lowly (Polish original + English)
I Saw Three Ships
Angels from the Realms of Glory
O Holy Night
Angels We Have Heard on High
Hark! The Herald Angels Sing
We Three Kings of Orient Are
The First Noel
(Advent)
O Come, O Come Emmanuel
On Jordan’s Bank
Come, O Long Expected Jesus
Like a Shephard (He Feeds His Flock)
God of All People
Wake, O Wake, and Sleep No Longer (trad. Gm tune: Wachet auf)
People of the Night
Other Religious
Precious Lord, Take My Hand
What Wondrous Love Is This
Sing of the Lord’s Goodness (k)
How Great Thou Art (k, g)
… and many more (esp. from Catholic hymnal Gather)